(十一)
凯恩肯定没想到我会在他一消失就去他的书房吧,但是我确实很想他,比以往每一次都想,即使他前脚才离开。
他的书房已经空了,以前是装满了文件的,但是最近已经被全部处理干净了。
只留下了一本,放在书桌上,是一个事件簿,被取名为玫瑰,记录的是我们朝夕相对这三天以来的日常。
他记录得很详细,甚至不要脸的把我们各自做了几次,他到了几次这种东西都写上了。
里面的内容很有他那种欢脱的风格,但是封面却让我觉得忧伤。
书的封皮画了一支玫瑰。
写了一段话,“每支玫瑰都是特别的。有的玫瑰的刺会向外生长,有的玫瑰的刺是向内生长。”
我摸着封面上那只玫瑰,它干干净净的,从枝干上看不出任何花刺,像凯恩曾经送我的那只玫瑰一样。
这是一只忧伤又太温柔的玫瑰,我叹着气。
它身上没有一根刺的玫瑰,所有的刺都向内生长了,一定会把自己扎得鲜血淋漓的吧。
我往后翻,他在最后一页附了一张bella ciao的翻译歌词,用音标给我标好了,叮嘱我要好好学,以后我们两个就可以合唱了。
我笑了一声,然后磕磕绊绊的学…
Una mattina mi son svegliato,
在一天清晨我从梦中醒来,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
Una mattina mi son svegliato,
在一天清晨我从梦中醒来,
Ed ho trovato l,invasor.侵略者闯进我的家。
O partigiano, portami via,
哦,游击队啊,快带我走吧,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
O partigiano, portami via,
哦,游击队啊,快带我走吧,
Ché mi sento di morir.
我感觉生不如死。
E se io muoio da partigiano,
而如果我在游击队牺牲,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
E se io muoio da partigiano,
而如果我在游击队牺牲,
Tu mi devi seppellir.
请你将我来埋葬。
Mi seppellirà il lassù in montagna,
请把我埋在高高的山上,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
Mi seppellirà il lassù in montagna,
请把我埋在高高的山上,
Sotto l,ombra di un bel fior.
再种上朵美丽的花。
E la gente che passerà,
每当有人从这里走过,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
E la gente che passerà,
每当有人从这里走过,
E dirà: “O che bel fior!”,
都会说:“哦,多美丽的花!”,
O bella ciao, bella ciao, bella ciao ciao ciao!
哦,姑娘再见吧,再见吧,再见吧!
Ciao!
再见。
(十二)
我学会这首歌,用了将近二十天的时间。
外面迫击炮的声音停下来的时候,我从躲藏的地下室里出来。
这个时候柏林战役已经结束了。
德国战败。
我心里一直惶惑不安,虽然知道现在外边苏联的士兵还在,但是我却不怕死的想出去看看。
整个柏林被笼罩在烟